Logo
BoracyBeach
TallShips PalmTree
PhilippinesFlagCanadaFlag

Mabuhay

Welcome to the Filipino Association of Nova Scotia National Anthems Web Pages!

THE PHILIPPINE ANTHEM


On June 5, 1898, Aguinaldo issued a decree setting aside June 12 as the day for the proclamation of Philippine independence. At the same time, he commissioned Julian Felipe, a composer from Cavite, to prepare a composition which would be played during the independence ceremonies. On June 11, Felipe showed Aguinaldo the draft of his musical composition, which was entitled Marcha Filipina Magdalo. Aguinaldo and the other revolutionary leaders, upon hearing the composition played on the piano, adopted it as the official march of the Philippines. Aguinaldo then requested Felipe to teach the music to the members of the band of San Francisco de Malabon so it could be played the next day. Felipe changed the title of the march to Marcha Nacional Filipina(Philippine National March).

On June 12, 1898, the music band of San Francisco de Malabon played it for the first time during the unfurling of the Filipino flag at Kawit. The beautiful melody of the anthem stirred the people's patriotic fervor. For more than a year, the anthem remained without words. Towards the end of August 1899, a young poet-soldier named Jose Palma (younger brother of Dr. Rafael Palma) wrote the poem entitled "Filipinas". This poem expressed in elegant Spanish verses the ardent patriotism and fighting spirit of the Filipino people. It became the words of the anthem. At last, the national anthem was complete -- with music and words.



Sources: "History of the Filipino People" by Teodoro A. Agoncillo; "The Philippines: A Unique Nation" by Dr. Sonia M. Zaide

 

Pledge of Allegiance to the Philippine flag

Ako ay Pilipino
Buong katapatang nanunumpa
Sa watawat ng Pilipinas
At sa bansang kanyang sinasagisag
Na may dangal, katarungan at kalayaan
Na pinakikilos ng sambayanang
Maka-Diyos
Maka-tao
Makakalikasan at
Makabansa.

 

Filipino/Tagalog:

Lupang Hinirang

Translated into Tagalog by Julian Cruz Balmaceda, Ildefonso Santos, and Francisco Caballo; 1966

Bayang Magiliw
Perlas ng Silanganan,
Alab ng puso
Sa dibdib mo'y buhay.

Lupang Hinirang,
Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig,
'Di ka pasisiil.

Sa dagat at bundok,
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula
At awit sa paglayang minamahal.

Ang kislap ng watawat mo'y
Tagumpay na nagniningning,
Ang bituin at araw niya
Kailan pa ma'y 'di magdidilim.

Lupa ng araw, ng luwalhati't pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo;
Aming ligaya, na 'pag may mang-aapi
Ang mamatay nang dahil sa 'yo.

English:

Chosen Land

Note: This translation is not intended to be sung, as the words do not fit the music..

Beloved country,
Pearl of the Orient,
The heart's passion
In your bosom is ever alive.

Chosen Land,
You are the cradle of the brave.
To the conquerors
You shall never surrender.

Through the seas and mountains,
Through the air and your azure skies,
There is splendor in the poem
And song for dear freedom.

The sparkle of your flag
Is shining victory.
Its stars and sun
Forever will never dim.

Land of the sun, of glory, of our affection,
Life is heaven in your arms;
When someone oppresses you, it is our supreme honor
To die for you.

O Canada! English:

O Canada
Our home and native land!
True patriot love in all thy sons command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide, O Canada,
We stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.

Ô Canada! Français:

Ô Canada
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits,
Protégera nos foyers et nos droits.

Any comments please contact FANS Web Master.

About Us | Site Map | Privacy Policy | Contact Us | ©2006 FANS